Lợn trong chuồng thả ra mà đưổi
Direct English translation
The pig in the pen is let out and then chased.
Equivalent English version
Let sleeping dogs lie
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc tự gây thêm rắc rối, tự chuốc lấy việc bận bịu hoặc phiền phức không cần thiết. Thường dùng để chê người không biết giữ yên chuyện đang ổn mà lại làm phát sinh việc cho mình.
English explanation
This refers to needlessly creating trouble or extra work for oneself. It is used to criticize someone who turns a manageable situation into a hassle by their own actions.
Variants